这是我的世界,
都在讲我的故事,
在讲你的故事,
在讲这个世界的故事,
长长短短,
复杂简单,
快乐悲伤。
This is my universe,
a tapestry where whispers of my journey intertwine with yours,
where fragments of our shared world unfold in vignettes.
Epic and fleeting moments,
complexity and simplicity,
radiance and shadows -
all woven into harmony through the quiet alchemy of existence.
他们不需要有名字,也没有明确的时间限制是自由的轻松的随意的,没有特别的技巧。
These paintings were randomly created in the summers of 2020 to 2024 (which are also documented by my close friends Helena and Hannah), the day I left home and graduated from the UK.
They don't need to have a name,
and there is no definite time limit it's free and easy casual with no particular technique.
(夏天的狗尾巴草被太阳晒过会有植物的香气)
002-太阳的内部
001-Setaria Viridis
(Setaria viridis in summer have a botanical aroma when exposed to the sun)
002-Inside the sun
(希望可以乘坐飞船到异世界和我去世的小狗见面)
004-一座桥
(古劳水乡)
003 - Airship
(Hoping to take a spaceship to the Otherworld to meet my passed-away puppy)
004-Bridge
( Gulao Water Village )
( Helena作)
006-毕业后有感
(像是被生活吃掉了)
005 - A Tree in Richmond Park
(by Helena)
006-After Graduation
(Like life ate me)
004 - Playing with good friends in Richmond Park, UK
007 - The Cyclist (by Hannah)
-小精灵-
这个系列创作于2024年的7月现在尚没完结,在我经历了当时最严重的感情创伤之后,我创作了该系列。
我希望我的画能够让我自己充满希望,也希望给身边的人带来希望。
蜡烛作为这个系列画作的开端,随着小精灵的穿梭带领人们到了一个一个新的世界。
-Pixie-
created in July 2024 (and still ongoing), emerged after I experienced the most profound emotional trauma of my life at that time. Through these artworks, I aimed to cultivate hope within myself while extending that same hope to those around me.
The candle motif serves as the foundation of this series. As the pixie journeys through these luminous flames, it guides viewers through a journey into new, ever-evolving worlds - each canvas representing both a departure from pain and an arrival at fresh possibilities.
这个系列创作于2024年的7月现在尚没完结,在我经历了当时最严重的感情创伤之后,我创作了该系列。
我希望我的画能够让我自己充满希望,也希望给身边的人带来希望。
蜡烛作为这个系列画作的开端,随着小精灵的穿梭带领人们到了一个一个新的世界。
-Pixie-
created in July 2024 (and still ongoing), emerged after I experienced the most profound emotional trauma of my life at that time. Through these artworks, I aimed to cultivate hope within myself while extending that same hope to those around me.
The candle motif serves as the foundation of this series. As the pixie journeys through these luminous flames, it guides viewers through a journey into new, ever-evolving worlds - each canvas representing both a departure from pain and an arrival at fresh possibilities.
从人诞生到这个世界开始就要被追杀,人间就是炼狱。
但你觉得从另一个地狱逃脱时就是你掉进另一个地狱的开始,所有你听到的都不是真的所有你看到的都是假的。假的可怕!
你要做的是把你的耳朵堵上最重要的是把你的心挖掉,你不可以透露出一点善良给敌人看到。
罪恶的凶兽要是看到你还有心就会狠狠地把你抓住把你剩余的人性消磨!厮杀!到最后你也会变得像他们一样毫无人性。
你的眼泪、鲜血、灵魂都会成为凶兽苟延残喘的补给。
最后的最后你千万不要被吃掉!
(这是一个还在创作中的项目讲述了当前阶段的我的故事,
对人性的质疑
对人生的思考
我要将无形的枪指向所有伤害过我的人,
醒醒吧人类!)
-Get Lost-
From the moment you're born, the hunt begins — life is just a living hell.
But escaping one nightmare only means falling into another. Nothing you hear is true, and everything you see is fake. Horrifyingly fake!
What you need to do is shut your ears, and more importantly, tear out your heart. Don't ever let your enemies see a hint of kindness.
Because if the beast of sin sees your heart, it will grab you, crush you, and rip every last bit of humanity out of you.
In the end, you'll become just like them — cold, cruel, and hollow.
Your tears, your blood, and even your soul will become the fuel that keeps these beasts alive.
Whatever happens, don't let them devour you!
(This evolving creative endeavor chronicles my journey through this present chapter - a raw meditation where brushstrokes become existential whispers. At its core lies a philosophical interrogation of human nature's chiaroscuro and a solemn contemplation of life's purpose amidst fractured certainties.
Here, I wield pigment as catharsis: each canvas constructs a silent arsenal of resilience. Through these works, I ceremoniously direct not weapons but revelations - an artist's manifesto aimed not at flesh, but at the ghosts of inflicted wounds. The true target lies beyond retribution, in alchemizing anguish into transcendent truth.)
The waters of five chalices have spilled, poised to drown the world.
A fool toys idly with coins in his grasp.
Those who wove their own cocoons hang at the edge of the cosmos, clinging to their fate.
Departed souls turn to butterflies, drawn toward the guide's radiant light.
But can the guide lead the wandering souls to their salvation?
五个圣杯里的水已经倒下,水即将淹没这个世界。
小丑还在玩着手中的金币。
作茧自缚的人悬挂在宇宙的底部不愿离开。
逝去的灵魂化成蝶追随着引路人手中的光,引路人到底能不能带领迷路的人们离开?
The Moon
The stars slowly rose from the heart of the desolate city, casting their light upon everything unfolding along the shore. Under the starlight, the moon appeared dim, and the soul trapped within it broke free amidst the wolves' jubilant song, sneaking out through the cracks.
The world, in its serenity, began a new cycle.
A fallen soul drifted toward a new realm on a small boat formed of moonlight. The waves relentlessly crashed against the shore, creating a suffocating roar in the stillness of the night. What will happen in the next story? Who could possibly know?
星星缓缓从孤城的中央升起照映着海岸边发生的一切,月亮在星光的映衬下略显灰暗,困在月亮中的灵魂在狼的欢歌下挣脱,从裂缝里偷偷爬出,世界在宁静中开始进入了一个新的轮回。
坠落的灵魂在月光化成的小船上逐渐往新的世界行走着,海水不断地拍打着岸边在寂静的夜里发出令人窒息的轰鸣,下一个故事又会发生什么,谁会知道呢?
A little bird lost between the worlds of light and shadow pushed through thorns until its feathers were torn. It flew and flew until it found a bright clearing.
There it sang loudly, hoping for an answer - but no voice came back in that cage-like place.
"Such beautiful singing!" shouted a butterfly trapped in a cocoon under the tree roots. The song gave it strength, and at last, it broke free, wings still wet and crumpled.
But the bird couldn't hear. Since when do birds understand butterflies?
Nearby, an evil spirit whispered: "How can I trick them all into hell? Every soul here belongs to me.'
Far away, the stars heard this silent conversation. They couldn't help, but burn a little brighter in the dark.
And you - where do you fit into this story?
一只迷途于生死夹缝的灵雀,在棘丛间血羽零落仍奋力前飞。当它近乎力竭时,忽见雾霭尽头浮动着微光,便朝着那抹暖色倾尽最后的歌鸣,但是无论它怎么歌唱在这个形似牢笼的地方都无人回应。
“好美的歌声”在古树下的深处被茧紧紧束缚的蝴蝶大声的说道,它凭借着歌声的能量终于挣脱了禁锢。
但是小鸟听不到,乌怎会听得见蝴蝶说话呢?
彈餐:“该用怎样的饵,才能让更多鲜活的現灵坠入我的
远处的星星听到了他们之间的‘对话’,但是它什么都做不到只能将光芒拧得更亮了些,却照不亮故事里任何人的命途。
而你又是哪个角色?